2010. augusztus 30., hétfő

Mi lesz az esti program???

A ma este folyamán egy klasszikusnak számító darabot nézek meg. Igazság szerint már régen érdekel ez a mű, és örülök, hogy most adott a lehetőség a megtekintésre. Egy kicsit utánanéztem a darab hátterének is. Íme az előzetes:
A Bohémélet Giacomo Puccini négyfelvonásos operája. A szöveget Henri Murger „La vie de Bohéme” című műve nyomán Puccini útmutatásait követve Luigi Illica és Giuseppe Giacosa írta. Az ősbemutató Arturo Toscanini vezénylésével 1896. február 1-jén volt a torinói Teatro Regio színházban. A játékidő két óra.
1897-ben Ruggero Leoncavallo is komponált egy Bohéméletet, azonban a Puccini-féle verzió sokkal nagyobb népszerűségre tett szert.
A Bohéméletet pontosan három évvel a Manon Lescaut bemutatója után, ugyanabban a színházban mutatták be ugyancsak Toscanini vezénylésével, de annál kisebb sikerrel. Később azonban Palermóban nagy diadalt aratott, s attól kezdve világszerte játszották. Párizsban 1989-ben mutatták be a „legpárizsibb” operát, ami minden eddigi sikert felülmúlt.
A Bohémélet opera vetett véget Leoncavallo és Puccini éveken át tartó barátságának, ugyanis Leoncavallo előbb felkínálta Puccininek a „Bohémek” librettóját, az azonban nem tartott rá igényt, így Leoncavallo maga zenésítette meg. Később, miután megtudta, hogy barátja megzenésítette ugyanazt a témát, többé nem állt szóba vele.

(forrás: Till Géza: Opera. Zeneműkiadó, Budapest 1973
Bohémélet. In. 55 Híres Opera, Móra Könyvkiadó 2003 )


A kis háttértörténet után nézzük, hogy ma este mire is számíthatunk. Annyi biztos, hogy Ascher Tamás rendezésében a Bohémélet nem kötődik Murger folytatásokban közölt történeteihez, sem a belőlük készült színdarabhoz és regényhez, és még kevésbé ezek legismertebb feldolgozásához, Puccini operájához. A finn rendező Aki Kaurismäki, 1992-ben készült fekete-fehér filmjét viszont jelenetről jelenetre követi. Sőt a szöveget is Jankó Szép Yvette fordításában, ám Gáspár Ildikó magyar színpadi változata mintha az irodalmi forgatókönyvet vagy a filmnovellát mesélné el.

(forrás: (Népszabadság – 2010. február 15)

BOHÉMÉLET
Színmű
Henri Murger regénye alapján
Fordította: Jankó Szép Yvette
Magyar színpadi változat: Gáspár Ildikó

Rodolfo SZÉLES LÁSZLÓ
Marcel DEBRECZENY CSABA
Schaunard CSUJA IMRE
Mimi HÁMORI GABRIELLA
Baudelaire, Zálogházas nő,
Pincérnő, Biztonsági őr stb. TAKÁCS NÓRA DIÁNA
Musette, Pincérnő,
Angyalszobor, Vécésnéni, Margaréta stb. SZANDTNER ANNA
Bernard, Blancheron,
Gassot, Francis, Rendőrtiszt,
Orvos, Benzinkutas stb. TERHES SÁNDOR m.v.
Mme Bernard, Nő Marcel ágyában,
Titkárnő, Pincérnő, Rendőrnő,
Eladónő, Ápolónő stb. KEREKES VIKTÓRIA
Hugo, Rendőr, Pénztárosnő,
Kisfiú, Galériás, Taxis,
Antikvárius, A Tabac Bár csaposa stb. MÁTHÉ ZSOLT
Pincér, Piperkőc férfi,
Autóbontós, Rendőr,
Csapos, Papagáj, Pisilő férfi stb. POLGÁR CSABA
Közreműködnek:
MURÁNYI MÁRTA – harmonika, ROHMANN DITTA/ ÚJHÁZI GYÖNGYI – cselló,
HERCZEG TAMÁS/ NEVELŐ JÁNOS – ütőhangszerek, MATKÓ TAMÁS – zongora



Díszlet IZSÁK LILI
Világítástervező BÁNYAI TAMÁS
Jelmez SZAKÁCS GYÖRGYI
Asszisztens ÉRDI ARIADNE
Zene MATKÓ TAMÁS
Koreográfus LISZTÓCZKI HAJNAL
Rendező ASCHER TAMÁS

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése